E vai! 風のメッセージ completa!

Il 28 maggio era uscito il disco (solo in Giappone, purtroppo), e dopo qualche giorno ecco su Youtube la versione completa di 風のメッセージ (romaji: “kaze no messeeji”, “kaze” è il vento, “no” è la particella del genitivo, “messeeji” è la loro traslitterazione di “message”, quindi vuol dire “messaggio del vento”), sia della versione originale che della versione remixata PokaPoka:

Versione originale:

Versione PokaPoka:

Una Risposta a “E vai! 風のメッセージ completa!”

  1. koalalorenzo Dice:

    ihihihi!

I commenti sono chiusi.